Biura zostały urządzone w niepowtarzalnym stylu, łącząc awangardowy design z tradycyjnymi motywami arabskimi. W ofercie znalazły się marmurowe podłogi inkrustowane drogocennymi kamieniami, meble z rzadkiego drewna, ręcznie tkane perskie dywany oraz współczesne dzieła sztuki czołowych artystów z Bliskiego Wschodu i Europy. Amina spotkała się z nią w przestronnej sali konferencyjnej na 42. piętrze, z której roztaczał się zapierający dech w piersiach widok na Dubaj – od historycznej dzielnicy Deira po futurystyczne wieżowce w centrum miasta, od sztucznych wysp Palm Jumeirah po bezkresne piaski Pustyni Arabskiej na horyzoncie.
„Witamy w naszej wielkiej rodzinie, Catherine!” – powiedziała Amina z ciepłym uśmiechem. „Jesteś gotowa na poważne wyzwanie i nowe horyzonty?” Ogromny stół konferencyjny z polerowanego czarnego granitu był pokryty schludnymi stosami dokumentów w języku arabskim, angielskim i francuskim: wielomiliardowymi kontraktami, specyfikacjami technicznymi skomplikowanych projektów inżynieryjnych oraz korespondencją biznesową z amerykańskimi, europejskimi i azjatyckimi gigantami energetycznymi. Catherine szybko przejrzała kilka tekstów i poczuła, jak wraca jej wrodzona pewność siebie.
To był naprawdę jej świat. Świat języków, kultur, niuansów dyplomatycznych i subtelnej sztuki komunikacji międzykulturowej, której całe życie zgłębiała pod okiem najlepszego nauczyciela, jakiego można sobie wymarzyć. „Tak, jestem gotowa” – odpowiedziała z rosnącą pewnością siebie.
Pierwsze negocjacje międzynarodowe, w których Catherine pełniła funkcję konsultanta kulturowego i tłumacza, przebiegły lepiej, niż przewidywały nawet najbardziej optymistyczne prognozy. Amerykańscy partnerzy, dyrektorzy Lone Star Energy, dużej teksańskiej korporacji energetycznej, byli mile zaskoczeni i zachwyceni spotkaniem z tłumaczką, która nie tylko biegle posługiwała się językiem arabskim, ale także dogłębnie rozumiała zarówno amerykańską kulturę biznesową, z jej prostolinijnością i pragmatyzmem, jak i arabską etykietę, z jej złożonymi rytuałami uprzejmości i szacunku dla tradycji. „Pani Wilson” – powiedział główny negocjator, John Thompson, siwowłosy weteran przemysłu naftowego z czterdziestoletnim doświadczeniem, po pierwszym dniu napiętych negocjacji.
„Twoje umiejętności i profesjonalizm przekraczają nasze najśmielsze oczekiwania. Nie tylko tłumaczysz słowa z jednego języka na drugi; przekazujesz głębokie znaczenie, kontekst kulturowy i niuanse emocjonalne. To prawdziwy dar”.
Rashid Al-Mansouri osobiście uczestniczył we wszystkich kluczowych negocjacjach jako główny przedstawiciel firmy i osoba podejmująca ostateczne decyzje. Z uwagą i skupieniem obserwował pracę Catherine. A jego zazwyczaj zimne, wyrachowane spojrzenie stopniowo przybierało wyraz, którego zdecydowanie brakowało mu tamtego pamiętnego wieczoru w restauracji.
Szczery szacunek zawodowy i uznanie dla jej wybitnych umiejętności. Po pomyślnym zakończeniu negocjacji i podpisaniu wstępnej umowy o wartości ośmiu miliardów dolarów, podszedł do Catherine w pustej sali konferencyjnej, gdy amerykańska delegacja już udała się do swoich hoteli. „Pani Wilson” – powiedział formalnie, ale z wyczuwalnym ciepłem w głosie – „muszę złożyć najszczersze przeprosiny za niestosowne i obraźliwe słowa, które wypowiedziałem w restauracji”.
Byli całkowicie niestosowni, niegrzeczni i niegodnie wychowanego mężczyzny”. Catherine spojrzała na niego uważnie i poważnie. „Dziękuję za przeprosiny, panie Al-Mansouri.
„Akceptuję je i doceniam twoją szczerość. I pozwól, że podziękuję ci również za ważną lekcję życia” – dodał z nieoczekiwaną szczerością. „Zbyt dawno nie otrzymałem tak godnej i uczciwej odpowiedzi na moje niewłaściwe zachowanie”.
To było odświeżające i pouczające. Od tego czasu minął cały rok intensywnej, a jednocześnie niezwykle interesującej i różnorodnej pracy. Catherine szybko stała się kluczowym i niezastąpionym członkiem międzynarodowego zespołu Golden Eagle Corporation, kierując nowym działem Komunikacji Międzykulturowej i Planowania Strategicznego.
Jej matka, Elizabeth, przeszła najnowocześniejsze i najskuteczniejsze leczenie w jednej z wiodących klinik onkologicznych na świecie i osiągnęła stabilną remisję. Lekarze z ostrożnym optymizmem podchodzili do jej długoterminowych rokowań. W tym roku Fundacja Edukacyjna Charlesa Mitchella pomogła już 57 dzieciom z rodzin o niskich dochodach w 12 krajach rozpocząć poważną naukę języków obcych i poznawanie kultur świata.
„Na cześć imolinki zayneb, te dni suabadi prievs, wach te go teru pewnego dnia, i pomóż z upshins jeden”. Pewnego razu Dan zaprezentował innowacyjną technologię, która wpisuje się w Union-Vias w stylu Catherine, w biurach paneli, na stacjonarnych fajerwerkach, na stacjonarnych fajerwerkach, na stacjonarnych fajerwerkach, na stacjonarnych fajerwerkach. Obok leżał dziecięcy rysunek Zayneb: kobieta w garniturze stojąca na szczycie góry pod rozgwieżdżonym niebem z napisem w języku arabskim.
Pani Catherine – najodważniejszej i najmądrzejszej kobiecie na świecie, która nauczyła mnie, żeby nigdy się nie poddawać. Amina wpadła do biura z dwiema filiżankami tradycyjnej arabskiej kawy z kardamonem. „Bardzo długi dzień pracy?” „Bardzo produktywny i udany dzień” – odpowiedziała Catherine z zadowolonym uśmiechem.
Yo Make również polubił
Czy śpisz na prawym boku? Poznaj wady spania w tej pozycji.
Pączki lekko pieczone: nie wymagają smażenia, są puszyste i łatwe w przygotowaniu.
Nieoczekiwane lekarstwo na niedoskonałości twarzy: wazelina jako sojusznik w świecie urody
Brownies z kremem czekoladowym Red Velvet